美国缩短中国留学生签证期限 不许高科技专业学生长期留美学习
- 对部分中国留学生实施签证限制
trim the length of visas issued to certain Chinese students - 根据新政策,若中国研究生在机器人、航空和高科技制造业等领域学习,签证有效期为一年。
Under the new policy, Chinese graduate students studying high-tech manufacturing, robotics or aviation will receive one-year visas. - 中国公民若想受聘于美国商务部特别审查名单内的公司,须获得多个美国机构的许可。
Other Chinese citizens will have to get clearance from "multiple U.S. agencies" if they are employed by certain companies listed by the U.S. Commerce Department.
中国要强盛、要复兴,就一定要大力发展科学技术
- 把握大势、抢占先机
grasp the main trends, seize opportunities - 直面问题、迎难而上
face problems squarely, and rise to challenges - 瞄准世界科技前沿
aim for the frontiers of science and technology - 引领科技发展方向
lead the direction of its development - 肩负起历史赋予的重任
shoulder the heavy responsibilities bestowed by history - 勇做新时代科技创新的排头兵
be vanguards in innovation in the new era - 自主创新是我们攀登世界科技高峰的必由之路。
The independent innovation is the only path for China to climb high in global science and technology.
#吉林松原发生5.7级地震#
- 暂无人员伤亡报告。
No casualties have been reported so far. - 5.7级地震
a 5.7-magnitude earthquake - 震感强烈
felt strong tremors - 已启动应急机制。
An emergency response mechanism has been launched. - 电力供应正常。
Power supply remained normal. - 部分移动通信受到干扰。
Mobile communication has been affected to some extent. - 震源深度13千米。
The quake struck at a depth of about 13 km.
7月1日起,我国将汽车进口关税降至15%
- 降低汽车和零部件进口关税
cut import tariffs on vehicles and auto parts - 将汽车整车税率为25%的135个税号和税率为20%的4个税号的税率降至15%。
For cars, the 25-percent tariff levied on 135 items and the 20-percent duty on four items will both be cut to 15 percent. - 将汽车零部件税率为8%到25%的79个税号的税率将至6%。
Import tariffs on 79 auto parts will all be reduced to 6 percent from the current levels of 8-25 percent. - 9座及以下小型客车
passenger vehicles with nine or fewer seats - 有助于供给侧结构性改革和汽车产业升级
help supply-side structural reform and the upgrade of the auto industry - 降低关税将会扩大需求并为经济注入活力。
Lower duties will increase demand and bring vitality to the economy.
多国记者赴朝鲜见证拆除核试验场 金特会可能会延期
- 见证拆除丰溪里核试验场
witness the dismantling of the Punggye-ri nuclear test site - 韩国记者团名单通过板门店联络渠道向朝方通报。
The list was delivered through the inter-Korean communications channel at the border village of Panmunjom - 韩朝高级别会谈有望重启
expectations ran high for the suspended inter-Korean talks to be resumed
2017年全国城镇职工年平均工资六万元
- 第一、第二产业
secondary and primary industries - 第三产业
tertiary industries - 五项社会保险基金收入合计
the total value of five social insurance premiums - 养老保险
old-age pensions - 失业保险
unemployment insurance - 城镇非私营单位就业人员平均工资74318元。
The average wage of urban employees in the public sector rose 10 percent to stand at 74,318 yuan. - 人力资源和社会保障部发布的一份公报
a bulletin released by the Ministry of Human Resources and Social Security
中美发表联合声明:不打贸易战
- 就双边经贸磋商发表联合声明
issue a joint statement on economic and trade consultations - 不打贸易战
vow not to launch a trade war against each other - 大量增加自美购买商品和服务
significantly increase its purchase of U.S. goods and service - 有意义地增加美国农产品和能源进口
meaningfully increase the export of U.S. agriculture and energy products - 鼓励双向投资
encourage the two-way investment - 努力创造公平竞争有营商环境
commit to creating a business environment for fair competition
谭秦东道歉,鸿茅药酒引争议
- 谭秦东将鸿茅药酒称为“毒药”,而被拘禁。
Tan Qindong was detained as he referred Hongmao medicinal liquor as a "poison". - 他怀疑该公司是否能证明,这种酒能够治疗多种疾病,如它所声称的动脉硬化和心肌梗死。
He doubted whether the company can prove the liquor was capable of curing multiple diseases, such as arteriosclerosis and myocardial infarction as it claims. - 在广告中夸大疗效
exaggerate efficiency in advertisements - 该公司总部位于内蒙古自治区的梁城县,当地警方跨越近2000公里,到广州逮捕了他。
Police from Liangcheng County of China's Inner Mongolia Autonomous Region, where the medicinal liquor company is based, travelled nearly 2,000 kilometers to Guangzhou to arrest him.
滴滴顺风车整改
- 夜间安全保障机制不合理
Night safety mechanism was defective. - 在司机接单前,夜间的人脸识别机制没有被触发。
The night mode face recognition mechanism was not triggered before the driver took the order. - 暂停顺风车服务,整改一周
suspend car-pool service for a week of rectification - 隐藏乘客与司机的个人信息与外显头像
hide the personal data and profile pictures of passengers and drivers - 顺风车服务是滴滴公司提供的13项服务之一。
Didi Hitch is one of 13 services offered by the firm. - 其他服务正常运行。
Other services will remain operational.
#朝鲜#取消北南高级别会谈
- 不得不中止会谈
have no choice but to suspend high-level talks - 对提上日程的朝美首脑会晤的命运三思
think twice about the fate of the planned DPRK-U.S. summit - 对朝空中先发制人打击,以掌握制空权为目标
launching pre-emptive strikes against the DPRK as well as taking control of the airspace - 战略轰炸机
strategic bombers - 隐形战斗机
stealth fighters - 是与向好发展的朝鲜半岛形势背道而驰的“有意的军事挑衅”
an intentional military provocation running counter to the positive political development on the Korean Peninsula
川航就航班备降事件致歉 挡风玻璃破裂原因待解
- 驾驶舱挡风玻璃突然破裂.
A cockpit windshield suddenly blew out. - 副驾驶半个身体被“吸”了出去。
The co-pilot had been sucked halfway out of the window. - 紧急备降
make an emergency landing - 挽救了119名乘客的生命
save the lives of all 119 passengers - 瞬间下降五六秒
a nosedive that lasted five to six seconds
特朗普与金正恩将于6月12号在新加坡见面
- 新加坡因其中立而胜出。
Singapore won out for its neutrality. - 释放三名被扣押的美国公民
releasing three detained U.S. citizen - 被关押并被指控犯有间谍罪或敌对行为
be held on charges of espionage and hostile acts
中日韩领导人会议时隔两年半重启
- 中日韩领导人会议中断2年半后重启
resumption of the trilateral leaders' meeting mechanism after a two-and-a-half-year hiatus - 管控分歧
manage disputes - 区域全面经济伙伴关系协定
Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) - 在当前形势下,应坚定地站在一起,维护以规则为基础的多边自由贸易体系
stand together in an even more steadfast manner to safeguard the rules-based multilateral free trade system - 为世界经济增长注入新的动力
provide new driving force for world economic growth
大连会晤
- 就中朝关系及共同关心的重大问题全面深入交换意见
have an all-round and in-depth exchange of views on China-DPRK relations and major issues of common concern - 时隔40多天再次专程来华
make a special trip to China again just after 40-odd days - 取得富有意义的进展
undergone meaningful progress - 同中方加强战略沟通和合作
strengthen strategic communication and cooperation with China - 促进地区和平稳定
promote regional peace and stability - 同志式的相互信任和情义
comrade-like trust and friendship - 远见卓识
profound vision and extraordinary wisdom - 亲切友好的气氛
a cordial and friendly atmosphere
中国男乒3:0横扫德国 实现世乒赛九连冠
- 卫冕冠军
defending champion - 实现世乒赛男团9连冠
claim their ninth consecutive title at men's final of the 2018 World Team Table Tennis Championships - 中国队第21次捧起斯韦思林杯
help China raise the Swaythling Cup for the 21st time - 老将
veteran - 头号种子选手
No.1 seed - 半决赛
semifinal
马克思
- 怀着十分崇敬的心情,在这里隆重集会
holding this grand gathering with great veneration - 纪念马克思诞辰200周年
marking the 200th anniversary of Marx's birth - 重温马克思的崇高精神和光辉思想
reviewing his noble spirit and brilliant thoughts - 《共产党宣言》
The Communist Manifesto - 马克思的名字依然在世界各地受到人们的尊敬。
The name of Karl Marx is still respected all over the world. - 马克思的学说依然闪烁着耀眼的真理光芒。
His theory still shines with the brilliant light of truth.
北大
- 北大是最早传播马克思主义的发祥地。
Peking University is the cradle where Marxism started to spread in China. - 建设中国特色世界一流大学
nurturing world-class universities with Chinese characteristics - 加强各学科资源的整合
enhancing integration among different disciplines - 为跨学科的研究和前沿领域的科学家提供更多的支持
offering more support for interdisciplinary research and scientists in cutting-edge areas - 培养更多的顶尖科学家和世界一流的研究团队
cultivating more leading scientists and world-class research teams
小米赴港上市
- 向香港交易所递交首次公开募股申请
file an application for an initial public offering to the Stock Exchange of Hong Kong - 估值达1000亿美元以上
be confident of a valuation of over $100 billion - 硬件业务的综合税后净利率不超过5%
cap its after-tax revenue for hardware products within 5 percent