今天报纸头版刊登了本地棒球队比赛的一张照片。比赛进行到第三局时,球赛解说专门提到在场的受伤军人,观众纷纷起立为他们喝彩。可我觉得,对一个在战争中失去双腿的士兵,别人的喝彩固然令人欣慰,但他可能更希望自己有一天能再站起来。这让我想到了一句习惯用语,那就是:cold comfort。
大家都知道,cold是“冷”的意思,comfort是“安慰,连起来”,cold comfort的意思是“不起作用的安慰”。
就像上面的例子里,一位失去双腿的士兵当然很高兴大家记得他为国家做出的牺牲,但是he may also felt it was cold comfort since he could no longer walk,毕竟他再也不能走路了,别人的喝彩可能只是“不起作用的安慰”。
在下面例子里,一名员工谈到了大家是怎样认同他的工作成绩的。我们来听一听:
- Two weeks ago, I got the news that my factory would be relocating overseas. As I sat at home wondering what I was going to do for work, I glanced up. There on the wall was the award I had received for "Employee of the Year." It seems cold comfort for what I have to deal with now.
两个星期前,我得知我工作的工厂要整个搬到海外去作业。我坐在家里,想着以后要怎么办的时候,抬头正好看到墙上挂的‘年度优秀员工奖’的奖状。这张奖状对于目前身处困境的我来说,丝毫起不到安慰的效果。
真是的!饭碗都要丢了,看到曾经得的奖状恐怕只是徒增烦恼。我想起上次我朋友的女儿在数学竞赛里得了第二名,虽然评委不停说她也很出色,可是她看起来还是十分沮丧。
- To her, it was cold comfort.
对她来说,这一点也无法让她高兴起来。
上面我们讲了cold comfort不起作用的安慰。下面的例子里,历史学家要告诉我们一场惨剧的一些不为人知的细节。我们一起来听一下:
- In 1963, members of an African-American church in Alabama were attending Sunday church services. Suddenly, a bomb exploded, killing four young girls. The tragedy shocked the nation. And it helped create new laws to end discrimination. For the parents who lost their children, though, that was cold comfort.
1963年,阿拉巴马一个非洲裔美国人教堂里,人们正在进行周日祷告。忽然,一个炸弹爆炸,四名女孩被炸死。这场悲剧震惊了全国,并最终推动美国确立了禁止歧视的法律。但是对于那些失去了孩子的家长来说,这并不能解决什么问题。
真是太可怜了。我无法想像失去孩子,将要如何去面对。