白宫是历任美国总统的办公和居住之地,也是美国政府的代名词。白色砂岩石墙内,既上演着《纸牌屋》的权力角逐,也流传着许多趣闻轶事。本文就来聊聊白宫里的那些事。
白宫坐落在美国首都中心地段的“美国大街”——宾夕法尼亚大道。
- March:/mɑːrtʃ/ 示威游行
- Parade:/pəˈreɪd/ (庆祝)游行
- Promenade:/ˌprɑː.məˈneɪd/ 散步
The White House is located at 1600 Pennsylvania Avenue NW in Washington, D.C. America's history has marched, paraded, promenaded, and protested its way along the Avenue.
第一任总统乔治·华盛顿主持修建了白宫,但实际上第一位入住的总统却不是他,而是他的下任——约翰·亚当斯。机缘巧合,华盛顿便成了美国历史上唯一一位没在白宫住过的总统。
- Metonym:/ˈmet̬.ə.nɪm/ 借喻
The White House in most cases used as a metonym for the president and his advisers. Since the first president, George Washington selected the site for the White House in 1791, every coming US president since John Adams occupied it.
白宫作为美国政府的象征,却不是美国建筑师设计的。华盛顿总统时期,爱尔兰建筑师James Hoban的设计方案在提案大赛中最终胜出,成为了白宫的雏形,而当时的参赛人中其实还有后来的杰斐逊总统。
- Stateside:/ˈsteɪt.saɪd/ 美国的(地);与美国相关的
- Parliament:/ˈpɑːr.lə.mənt/ 议会
The White House was designed by James Hoban, an Irish architect who began his stateside career in Philadelphia in 1785.The building Hoban designed is verifiably influenced by the upper floors of Leinster House, in Dublin, which later became the seat of the Oireachtas (the Irish parliament).
现在的白宫主要包括位于中央的“行政官邸”及两侧的“东西两翼”,官方称官邸内部共六层包含132个房间。当然,除了公开区域,白宫内部还隐藏着许多秘密场所和一些不为人知的故事,不少经典美剧便以此背景展开。
- Center on:以…为中心
《Scandal》is an American TV series centered on US politics and troubling, devastating and even life-threatening events involving the American elites. In this show, there are lots of scenes inside the White House, suggesting untold knowledge about this presidential palace.
美剧《丑闻》改编自前副白宫新闻秘书茱蒂·史密斯的部分个人经历,揭开了白宫内复杂的情感纠葛和政治角斗。
- Tycoon:/taɪˈkuːn/ (商界或企业界的)巨头,大亨
The heroine, Olivia Pope is a crisis management expert, cleaning up the messes and dealing with the scandals of politicians, celebrities, business tycoons and even the royal families.
The Oval office, the working office space of the President , has cameras everywhere but there is a special spot next to the window where the president Fitzgerald and Olivia usually kiss.
- Secret service:特勤处
- Bunker:/ˈbʌŋ.kɚ/ 地堡
When faced with sudden attacks like bomb attack, the president and the first lady will be forced by the secret service to stay in the underground bunker. And when the president intends to arrange an outing, he has to negotiate with the secret service concerning how many bodyguards he has to take with.
小编贴心提示
白宫目前是开放游览的,大家如果想亲身感受一下这个特别的地方,只需要按照白宫官网的说明提前提交游览申请即可。