英语热词 | 铁路官网推抢票新功能 ticket-grabbing

抢票
ticket-grabbing

英语热词 | 铁路官网推抢票新功能 ticket-grabbing

A new ticket-grabbing function of China's official train ticket booking website is expected to boost buyers' chances of obtaining a ticket during the upcoming Spring Festival travel rush, according to a report by China Central Television.
据央视报道,在即将到来的春运期间,国内官方火车票订票网站的一个抢票新功能将有望提高购票人买到车票的几率。

距离春节不到两个月了,我国独有的火车出行"抢票(ticket-grabbing)"大戏又将上演。怎样获得一张返乡的火车票是让很多旅客都倍感头痛的问题。网络黄牛(scalper)利用抢票软件牟利,各种抢票软件(ticket-snatching software)层出不穷,加剧了抢票乱象。今年春运(Spring Festival travel rush),铁路官方售票网站12306网站上线的"候补购票"功能有望缓解抢票难。

12306网站技术带头人(technical head)单杏花表示,所谓候补购票,就是指当旅客遇到车票售罄的情况时,可以在12306平台登记购票信息并预付(pay in advance)购票资金,一旦有退票(canceled ticket)或余票(extra ticket),12306系统会自动帮助用户购票,且速度和成功率都要优于抢票软件。如果候补购票没有成功,则预付资金会全额返还给旅客(offer passengers a full refund)。候补购票能让旅客省去不断刷新12306网站等待退票的麻烦(save passengers the trouble of refreshing the website repeatedly to wait for canceled tickets)。

  • 囤票 hoard tickets
  • 减价票 discounted ticket
  • 列车时刻表 train schedules
  • 实名购票 real-name ticket purchasing
  • 梯次退票方案 tiered ticket refund policy