英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

要说朋友圈最in的社会人,那绝对是小猪佩奇。长得像吹风机的粉色小猪,火遍全宇宙!本文就聊聊猪猪相关的英语。

小猪佩奇在中国火了起来

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

如果你经常用抖音、快手…或者类似的任何一个社交平台,那你就会知道小猪佩奇有多红。

  • Peppa pig:小猪佩奇

Peppa Pig is a British preschool animation.
小猪佩奇是英国的学前动画。

It becomes a meme in Chinese video app Dou Yin.
它现在成为了抖音App里的一个网红梗。

“走红”在互联网时代就是“病毒传播”。

  • It has gone viral. 它疯狂传播Viral: 病毒

还可以用这些表达:

  • Something is trending. 变得热门
  • Something the latest craze. 风靡网络

Trending本身是趋势的意思,Twitter上的“热搜”就用“trending”。

Go viral要比trending传播范围更广,时间更持久。

Craze一般指一时的狂热,it becomes very popular for a short time。

怎么用?

Peppa Pig is trending in China.
小猪佩奇在中国很火。

Peppa Pig is the latest craze that has been breaking the Internet.
小猪佩奇真是风靡网络。

抖音App上出现了一群人,被统称为“社会人”。他们的标志是“手带小猪佩奇手表,身披小猪佩奇纹身”。

这一波佩奇火爆,人人皆知啊。

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

大家都到某宝上买“社会人标配”的小猪佩奇奶糖片手表(Peppa pig watch with milk candy)和纹身贴(Peppa tatto)。

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

据说还卖断货(out of stock),需要预定才能get社会人标配。

大家不要以为只有社会人才爱小猪佩奇,意大利2006年世界杯的冠军成员钢铁猛男吉拉迪诺也是对小猪佩奇爱的深沉呢。

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

Italy striker Alberto Gilardino has a tattoo of Peppa Pig on his left bicep.
意大利前锋阿尔贝托·吉拉迪诺在他的左二头肌上有一个小猪的纹身。

大批画面被做成表情包

Peppa Pig were made into Emojis

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

还有小猪佩奇动画和社会摇视频结合

 Combine Peppa Pig with the Meipai Shake

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

抖音的大力助推,大家对小猪是越发痴迷

小猪佩奇乱入各种品牌logo,也很时髦呀

Peppa Pig's Co-branding 

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

说了这么多的“社会人”,那用英文到底怎么说呢?

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

直接说成social men会很奇怪Chinglish,口语里一般不这么表达哦。

所谓的社会人,是指黑白两道都能够吃得开,各色人等都能拉拢关系,啥事都能摆平的人。

在英语中我们可以这样表达:

  • Social butterfly/animal

These people are always gregarious and outgoing.这些人通常很爱社交、性格外向。

  • gregarious:爱交际的,合群的(seeking and enjoying the company of others)

(gre-源自group,表示群体的意思+arious:爱...的;爱群体的人一般是很喜欢社交的人)

  • outgoing:好交际的、外向的

还有很火的“猪猪女孩”用英语怎么表达呢?

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

猪猪女孩很会打扮自己、很有品位的一类女孩。哪怕是出门买个水果倒个垃圾也要涂个口红才能出门的女孩。口中嚷着“今天也是精致的猪猪女孩”,即使生活很艰难也要坚持做精致的猪猪女孩,而她们口中的艰难生活可能是熬夜加班、赶ppt等小烦恼。

在英语中我们可以这样表达:

  • a delicate and stylish woman

They always have a great sense of style and know how to dress very well.
她们一般很会打扮自己,衣着打扮很有品位。

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

还有这些形容词可以形容她们:

  • Well-dressed:很会穿衣打扮的
  • Well-heeled:很会打扮、并且流露着高级的质感
  • Put-together:打扮精致、会搭配、一丝不苟
  • Polished:打扮精致、修饰完美
  • Chic: 有品位优雅的

They are full of good humor and optimism.
她们生活态度充满幽默和乐观。

再顺便看一下她的反面“猪精女孩”用英语怎么表达?

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

在生活中总有一类人喜欢给自己加戏,来引起别人的关注和注意。“人生如戏,全靠演技”。这类人不小心用力过猛,就成为别人眼中的“猪精女孩/男孩”。

"猪精女孩”用英语可以这样表达:

  • Drama queen(一般女生可以直接这样说,男生则说成Drama king)

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

看柯林斯词典里是怎么来形容这类人的:

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

  • They react to situations in an unnecessarily dramatic or exaggerated way.
    他们以一种不必要的戏剧性或夸张的方式做出反应。

就是一个爱作秀、爱给自己加点戏的人。

下面分享一些实用有关猪的俚语,

时髦的社会人们学起来~

Pig/Piggy in the middle

(夹在争吵双方中间)左右为难的人

小猪佩奇里是一个抢球游戏:

  • This is the name of a children’s game where two children throw a ball to each other, and a third child in the middle tries to catch it.
    这是一个儿童游戏的名字,两个孩子互相扔一个球,中间的第三个孩子试图抓住它。

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

但其实它在俚语里还有一层意思:

  • Pig/Piggy in the middle:(夹在争吵双方中间)左右为难的人

a person who is placed in an awkward situation between two others.
处在两个人之间的尴尬境地。

怎么用?

  • Her parents quarrelled a lot, and unfortunately she was always piggy in the middle.
    她的父母经常吵架,不幸的是她总是站在中间。
  • What have I got myself into? I don't want to be piggy in the middle between them.
    我把自己变成什么了? 我不想在他们中间夹在中间。

Make a pig of yourself

吃得太多

  • Make a pig of yourself:吃得太多
  • If someone makes a pig of themselves, they eat a very large amount of food.
    吃了很多东西,就像吃得像头猪一样。

也可以说成Pig out,大吃特吃。

  • Some are so accustomed to pigging out, they can't cut back.
    有些人习惯暴饮暴食了,他们不可能缩减食量。

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

怎么用?

  • Watch out for your health, don't make a pig of yourself.
    小心你的健康, 不可吃得过饱。
  • I do love chocolates. Always make a pig of myself over them.
    我很喜欢吃巧克力,总是吃了很多。
  • Oh, you're just going to make a pig of yourself?
    你就准备这么跟猪似的胡吃海喝?

In a pig's whisper

转眼间,马上

  • In a pig's whisper:转眼间,马上

Very quickly; in a very short amount of time.

怎么用?

  • Sorry for the wait. Your lunch will be out in a pig's whisper.
    不好意思让你久等了,你的午餐马上就好。
  • The girl was back in a pig's whisper.
    那个女孩一会儿就回来了。

Put lipstick on a pig

并不是给猪涂口红,而是做无用功、欺骗或诱惑别人

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

convey the message that making cosmetic changes is a futile attempt to disguise the true nature of a product or person.
用来表示做表面上的改变是掩盖产品或人的真实本性的徒劳。

怎么用?

  • You can put lipstick on a pig, but it is still a pig.
    “给猪涂上口红,它还是猪。”意思是做无用功。
  • Obama questioned McCain's claim to be an agent of change, adding "you can put lipstick on a pig.”
    麦凯恩自称是变革的动力,奥巴马对他这种说法提出质疑。

When pigs fly
等猪会飞天再说吧

英语口语 | 小猪佩奇:社会人不是social men,而是...

used for saying that something will never happen
来形容某件事情不可能会发生。

怎么用?

  • He will pass the bar exam when pigs fly.
    他绝不可能通过律师考试。
  • She will come to your birthday party when pigs fly.
    她是不会来参加你的生日聚会的,除非太阳从西边出来。