七位翻译家获中国翻译界最高奖

在2018年11月19日举办的2018中国翻译协会年会上,7位翻译家获得了中国翻译界的最高奖——翻译文化终身成就奖。这7位翻译家是阿拉伯语翻译家仲跻昆,日语翻译家刘德有,西班牙语翻译家汤柏生,德语翻译家杨武能、宋书声,波兰语翻译家易丽君,法语翻译家柳鸣九。此前,季羡林、许渊冲、屠岸、何兆武等18位翻译家曾获此荣誉。

设立于2006年的翻译文化终身成就奖,授予健在的、在翻译与对外文化传播和文化交流方面作出杰出贡献,成就卓著、影响广泛、德高望重的翻译家。此次获奖的7位翻译家,最年长的已是90岁高龄,最年轻的也已年满80岁。在数十年的翻译生涯中,他们翻译了大量中外经典名著、重要文献,为中外交流作出了贡献。

其中,仲跻昆译有《阿拉伯古代诗选》、《一千零一夜》、《纪伯伦散文诗选》等,并参与编撰了《汉语阿拉伯语词典》、《东方文化辞典》;刘德有曾多次为毛泽东、周恩来、朱德等党和国家领导人担任口译,撰有《日本语和中国语》《随郭沫若战后访日》等著作;汤柏生曾参与翻译《毛泽东选集》、《周恩来文集》,并参与编纂了《西汉辞典》、《新时代西汉大词典》;杨武能译有《浮士德》、《少年维特的烦恼》、《格林童话全集》等百余部作品,并编有《歌德文集》、《海涅文集》等;宋书声长期从事马列经典著作翻译,曾参与翻译《马克思恩格斯全集》(第一版)、《列宁全集》(第一版)和(第二版)、《马克思主义哲学原理》等;易丽君译有波兰名著《十字军骑士》、《火与剑》以及《波兰20世纪诗选》、《波兰民间故事》等作品。柳鸣九有《莫泊桑短篇小说集》、《梅里美中短小说集》、《小王子》、《局外人》等译作。

在此次年会上,陈明明、黄友义等173位长期活跃在我国外事、新闻出版、文学艺术、对外传播、科技、民族语文、翻译服务、外语教学等领域的翻译家被授予资深翻译家称号。

中国翻译协会成立于1982年,是翻译领域唯一的全国性社会团体。中国翻译协会会长周明伟表示,翻译工作者要不断解放思想、更新观念、拓展视野,适应新环境,结合新技术,匹配新业态,占领新高地,讲好新时代中国故事,传播好中国声音,为促进中外文化交流互鉴作出贡献。