英语热词 | 腾讯声音商标注册成功 sound trademark

The Higher People's Court of Beijing Municipality ruled recently that the audio notification on instant messaging service QQ could receive its own trademark in the country's first sound trademark lawsuit.
近日,北京市高级人民法院判决,即时通讯服务QQ的提示音可以注册商标,这是我国首例声音商标案件。

纽约时报官方译文 | 腾讯今年市值蒸发近4成,发生了什么?

声音商标(sound trademark)是非传统商标的一种,与其他可以作为商标的要素(文字、数字、图形、颜色等)一样要求具备能够将一个企业的产品或服务与其他企业的产品或服务区别开来的基本功能,即必须具有显著特征(possess distinctive traits),便于消费者识别。

声音商标进入我国商标法保护的时间并不算长,2013年《商标法》进行修改,将声音纳入可申请注册商标的范围。2014年5月4日,即新商标法实施后的首个工作日,腾讯公司正式向商标局提出"嘀嘀嘀嘀嘀嘀"声音商标的注册申请。2015年8月,商标局以"申请商标由简单、普通的音符(simple and common notes)组成,在指定使用项目上缺乏显著性(lack distinctiveness)"为由驳回了腾讯公司的申请。随后,腾讯公司向商标评审委员会(Trademark Review and Adjudication Board)提出复审申请,再次被驳回。腾讯公司随后向北京知识产权法院提起行政诉讼(administrative litigation),这是我国首例声音商标驳回复审行政诉讼案。

北京知识产权法院认为,QQ提示音已经在即时通讯领域建立了较高的知名度(high popularity),可识别性强,与QQ、腾讯公司之间已经建立了稳定的对应关系,申请商标在指定使用的"信息传送"服务项目上起到了商标应有的标识服务来源(identify the origin of services)的功能。北京知识产权法院一审判决,撤销商评委会作出的被诉决定。随后,商评委向北京市高级人民法院提出上诉(appeal to the Higher People's Court of Beijing Municipality)。

北京市高级人民法院经审理认定,腾讯公司提供的证据能够证明申请商标"嘀嘀嘀嘀嘀嘀"声音通过在QQ即时通讯软件(instant messaging app)上的长期持续使用,具备了识别服务来源的作用。判决驳回上诉,维持原判(uphold the conviction)。此判决为终审判决(final ruling)。此次判决后,商评委会根据判决内容作出评审决定,再由商标局发布初步审定公告(publish preliminary approval notice),三个月内无异议就可以将"嘀嘀嘀嘀嘀嘀"声音注册为商标了。

  • 音符的重复 a repetition of notes
  • 上线提示音 online notification sound
  • 下线提示音 offline notification sound
  • 商标申请 trademark application
  • 商标注册 trademark registration