英语热词 | 过劳状态已成职场常态 overwork

More than 80% of employees are overworked and under mental and physical stress at an average or higher level, according to a survey by a team at Wuhan University of Science and Technology.
武汉科技大学一团队进行的一项调查显示,逾8成劳动者承受着一般或更高的精神压力和身体压力,处于过劳状态。

牛津辞典90周年:限量明信片之来自1940s的词汇:workaholic 工作狂;醉心工作的

近日,武汉科技大学劳动经济研究所所长(director of the Institute of Labor Economics)张智勇及其团队发布了关于职场行为与疲劳状况的调查报告(survey on workplace behavior and fatigue)。调查报告显示,职场人普遍反映工作负担较为沉重,约12.9%的人平均周加班时间超过10小时(work an average of more than 10 hours of overtime a week);劳动者每周平均工作47.56小时,超过国家规定的每周40小时的标准工作时间,超时情况较为严重;53%的劳动者有时或经常工作到深夜(work late at night);36%的劳动者需要偶尔或者经常出差;71.9%的劳动者有时或者经常出现工作时间不规律(irregular work hours)的情况。

调查结果还显示,在职场中,82.3%的劳动者承受着一般或更高的精神压力(be under mental stress at an average or higher level);81.9%的劳动者承受着一般或更高的身体压力。与此对应的是:近4/5的劳动者每周体育锻炼时间低于5个小时(nearly four-fifths of employees exercise less than five hours a week),超过一半的劳动者平均每天的体育锻炼时间不足1个小时(more than half exercise less than one hour a day on average)。

张智勇表示:"当前,在市场竞争加剧的背景下,职场过度劳动(overwork)现象有普遍化、加剧化的趋势。"过度劳动造成了人力资源的短时间内过度的、非科学的使用,劳动者健康状况堪忧,严重的可能造成"过劳死(overwork deaths, karoshi)",造成令人痛心的损失。对此,专家倡议,各方应携起手来,加强劳动者劳动时间与劳动强度(work intensity)的监控,关注劳动者健康,改善用工方式(improve modes of employment),共同构建美好生活的蓝图。

  • 过劳肥 obesity due to overwork
  • 久坐 excessive sitting
  • 睡眠不足 insufficient sleep
  • 慢性疲劳 chronic fatigue
  • 职业危害 occupational hazards
  • 职业病 occupational disease