英语热词 | “积分落户”英语怎么说?

Around 6,000 non-natives of Beijing will be able to get the city's hukou, or household registration status, through a new point-based household registration system.
约6000名非京籍人士将依靠新的积分落户制度拿到北京市户口。

日前,备受关注的北京今年积分落户(point-based household registration)工作正式进入公示阶段。按照北京市积分落户管理办法关于落户规模统筹考虑城市承载能力和人口调控目标(population control target)的要求,今年北京市确定的积分落户规模为6000人,对应的最低分值为90.75分,按照"同分同落"原则,实际公示名单(name list)共6019人,公示期截止到本月22日。这6019位过线人员成为北京积分落户政策的首批受益者(beneficiary)。

北京市首批积分落户申报工作于今年4月16日正式启动,6月14日结束,共有124657人进行了申报。此次面向社会公示的拟取得落户资格人员总体呈现出"在京稳定工作时间长、年龄跨度大(a broad age spectrum)、行业分布广和获得奖励加分(get bonus points)人员更具优势"的特点。据北京市积分落户工作部门介绍,在积分落户政策试行期间(pilot period),年度落户规模将保持在6000人(quota for new hukou holders will be set at 6,000 each year)。

北京积分落户在政策试行期间每年申报一次。今年未取得落户资格、明年继续符合政策规定的四项资格条件的申请人,只需登录积分落户在线申报(online application)系统查看上一年度申报信息,选择更新需要变更的内容,其他无变化信息不用重新填报,系统将予以保留。四项资格条件是指:持有《北京市居住证(residence permit)》、不超过法定退休年龄(legal retirement age)、在京连续缴纳社会保险(social insurance)7年及以上且无刑事犯罪记录(without a criminal record)。

  • 常住人口 permanent population
  • 流动人口 migrant population
  • 人口承载能力 population capacity
  • 稳定就业 stable employment
  • 外地人 non-native