CATTI考试大纲 | 全国翻译专业资格(水平)考试英语二级口译(同声传译)考试大纲

一、考试目的

通过检验应试者的理解、即时处理信息和语言表达能力,评价其口译实践能力是否达到专业同传译员水平。

二、考生应具备的基本条件和素质

  1. 基本功扎实,熟练运用中英文两种语言。
  2. 知识面广,有比较宽泛的政治、经济、文化等背景知识。
  3. 熟练运用同传技能。
  4. 具备良好的心理素质和应变能力。

三、考试基本要求

  1. 准确、完整地译出源语内容。
  2. 语音正确、清晰,语调自然,语流顺畅。

二级口译英语同声传译类考试模块设置一览表
《口译综合能力》

序号

题型 题量 记分

时间(分钟)

1

听力理解

判断

10 题 20  

短句选项

10 题

20

 

篇章选项

20 题

40

 
听力综述 听约 600 单词英语文章后写一篇约200词的英语综述

20

 

总计

—— —— 100

60

备注

该科目样题见英语口译二级交替传译考试《口译综合能力》科目样题

《口译实务(同声传译)》

序号

题型 题量 记分

时间(分钟)

1

英汉同声传译

无稿同传 约8 分钟的讲话(110 单词左右/分) 25  

 

30

带稿同传

约8 分钟的发言(150 单词左右/ 分)

25

 

 

2

汉英同声传译 无稿同传 约8 分钟的讲话

(140 汉字左右/ 分)

25

30

带稿同传

约8 分钟的发言(170 汉字左右/分)

25

总计

—— —— 100

60

备注

  1. “无稿同传”:译员无稿;
  2. “带稿同传”:译员有稿。
  3. 本科目总体考试时间 60 分钟,其中包括考试的准备时间。