无情的热浪席卷国内北方大部分城市,甚至是欧洲大部分国家,使得人们都懒于午后出门,就想躲在房间内。英语世界听厌了单词heatwave(热浪),那让我们换换口味,使用canicule怎么样?这就是法国人通常认为的“热浪”,更模糊的词汇就是de chaleur。
Canicule相当于英语中的dog days(酷暑期、三伏天),而dog days这个名字是因为古罗马人和希腊人口中的狗星(即天狼星或小犬座南河三星)在每年这个时间段升起。其实,法语中的canicule源自拉丁语,字面意思就是“little dog 小狗”。曾在18-19世纪,英语中也使用canicule一词。要是想让形容词也花式起来,可以用canicular。不过,就是说“hot”也就很够了。
(牛津辞典)