英文email的结尾是收件者对你整封信的最后印象,要怎么写最好?网络上大家的意见多得不得了,Best regards好吗?可以直接说Thank you吗?这些问题原来连外籍人士也有热络的讨论。Forbes杂志的编辑Susan Adams因为切身经验,所以整理了57个亲疏远近各种不同分寸的结尾,我们为读者摘要了18个你可能用得上或你可能错用的结尾,非常值得参考。
1.Best
专家一致认为最中性、最普遍、也最安全的用法。
2.My Best
有人觉得硬梆梆。讲究、正式的人爱用。
3.My best to you
老派的人常用,年轻人嫌它过时。
4.All Best/ All the best
两种说法都可以。
5.Best Wishes
感觉起来像贺卡,但也还说得过去。
6.Best Regards
比最普遍的“Best”正式。想要传达正式感时派得上用场。
7.Regards
稳重,简短!
8.Rgds
太简略,如果是用手机发信,也算OK 。
9.Warm Regards
私人信件对还不很熟的人可用,商务信件有别的意思,接近「谢谢你」。
10.Warmest
私人邮件中常见,特别是离得近却又不常联系的人,很合用。
11.Warmly
传递在同事之间相互鼓舞不错。
12.Take care
在适合的情况下,尤其是私人邮件,很窝心。
13.Thanks/Thank you/ Thanks so much
对此用法大家意见不一致。商业顾问认为这不是结尾而是感谢,不适当。 但编辑们觉得它挺温暖。但不要写成了Thanks!短短一个字又加上惊叹号,结尾看起来像是一个严厉的命令。
14.Thanks for your consideration
相当于中文里「谢谢你的考虑」,有点生硬而且有屈从的意味,在某些商业情境中也许能发挥作用,写求职信时避免使用。
15.Hope this helps
有帮助人就可以这么用。
16.Yours/Yours Truly
老式写法,像从笔友那里收到一封信的感觉。
17.Sincerely/Sincerely Yours
过时、矫情,处理遗产的律师函上常见到的用法。
18.Cheers!
英国人常用,但有些老美看到觉得刺眼,也许是不喜欢别人告诉他cheer up。