英语热词 | 一周新词榜(2018.07.01~07.08)

  1. trend-bender:反潮族
  2. fuel collar:油领
  3. earth-scraper:摩地大楼
  4. blondarexia:漂发控
  5. trashion:垃圾时尚
  6. broetry:爷们儿诗歌(打油诗)
新潮流中的“反潮族”

手写信件、纸质图书,还有朋友相见言欢,这些似乎有些过时的做法带给我们的心灵体验却是长久不衰的。所以,在数字横行的今天,偶尔做个“反潮族”也是不错的体验呢!

英语热词 | 一周新词榜(2018.07.01~07.08)

Trend-benders are people who try to bring back old trends. They ride a bike to work when they can afford a car, write snail-mail whenever possible in preference to e-mail and prefer reading “real” books and publications instead of e-books.

反潮族(trend-bender)指那些试图回归老传统的人。比如,他们有钱买车,但仍然选择骑自行车上班;可能的情况下尽量选择手写蜗牛信,而不是发送电子邮件;更愿意阅读“真正的”图书,而不是电子书。

例句:

My friend Lily is a trend-bender. She prefers sending greeting cards before the New Year instead of mass texting.

我的朋友莉莉是个反潮族。快到新年的时候,她不会给我们群发短信,而是选择邮寄贺卡。

金领、白领和蓝领,可听说过“油领”吗? 

在蓝领、白领、粉领等各种颜色的领充斥职场的时候,我们惊奇地发现了另一种“领”。他们不属于调色板上的任何一种颜色,因为他们是“油领”。

英语热词 | 一周新词榜(2018.07.01~07.08)

Fuel collar refers to those either in the travel industry or who very regularly travel as a part of their job, i.e. door to door salesmen, field salesmen, airline pilots, etc. They spend the bulk of their time traveling, consuming quite amount of fuel.

油领(fuel collar)指那些就职于旅游行业或者工作经常需要出行的人,例如,入户推销员、区域销售员、飞行员等。他们大部分时间都在旅途中度过,会耗费大量燃油。由此得名为fuel collar。

例句:

Her boy friend is a fuel collar. He works for an airline company and travels a lot.

她男朋友是个油领。他在航空公司工作,总是出差。

地上摩天高楼太多,去“摩地大楼”看看

高耸的摩天大楼一直都是现代大都市的标志。不过,因为地价飙升和城市规划的限制,不少城市开始创新思维,用意想不到的方式打造新型建筑。比如,墨西哥城就建造了一座“摩地大楼”。

英语热词 | 一周新词榜(2018.07.01~07.08)

Architects have designed an incredible 65-storey 'earth-scraper' which plunges 300 metres below ground. The stunning upside down pyramid in the middle of Mexico City is designed to get around height limits on new buildings in the capital.

墨西哥建筑师日前设计了一座深入地下达300米的65层“摩地大楼”,令人叹为观止。这座“倒金字塔”位于墨西哥城的市中心,如此设计是为了规避墨西哥城新建筑限高的规定。

“摩地大楼”中住宅、商场以及博物馆各占10层,另外35层用作办公楼。“摩地大楼”既保存了城市广场这个地标,又没有破坏广场附近的现有建筑层次。大楼设计为倒金字塔型,采用中空结构,所有居住空间都可享受自然照明和通风。

让头发五颜六色的“漂发控”

漂染头发似乎已经流行了很多年,保持头发原色也被很多人看作是不“潮”的表现。不过,对天然长成的头发人为干涉太多也可能不是好事哦。比如,今天说的这个“漂发控”。

英语热词 | 一周新词榜(2018.07.01~07.08)

Whether you are brunette or an emo, you are not hot anymore and all what you need to do is to go blonde this year. Celebrities all over Hollywood are going blondarexic with the term defined as being addicted to bleaching the hair to a great extent and making it almost white, monochromatic, flat and frizzy.

不论你是深褐色的头发还是留着emo发型,现在都不足以吸引眼球了。今年想要赶时髦,就去把头发漂成浅浅的金色吧。好莱坞的明星们都成了“漂发控”,即过度痴迷于将头发漂成浅色,以致最后头发基本成为单一的白色,毫无光泽,而且毛躁。

与其它时尚潮流相比,“漂发控”并不会让你看起来更美,而只会让你的头发毛躁、脆弱、干枯,有时甚至无法修复。

省钱又环保的“垃圾时尚” 

穿过的旧衣服、过时的珠宝,还有那些大大小小的瓶子罐子…你可千万别说这些东西没用哦。重新加工一下,他们很可能成为时尚先锋之作呢!

英语热词 | 一周新词榜(2018.07.01~07.08)

Trashion (a portmanteau of "trash" and "fashion") is a term for art, jewelry, fashion and objects for the home created from used, thrown-out, found and repurposed elements.

Trashion(trash“垃圾”和fashion“时尚”的合成词)指用旧的、废弃的、捡来的或者重新改装的部件制作的艺术品、珠宝,及家居时尚用品,即“垃圾时尚”。

起初,“垃圾时尚”只用来描述那些与竞赛或者时尚表演有关的艺术类服装;不过,随着循环理念和绿色时尚的盛行,垃圾时尚也变得更加日常化了。如今,“垃圾时尚”这个词在创意界多用来指代全部或部分由再循环材料制成的衣服或饰物,这其中也包括那些不舍得扔和重新修改过的旧衣服。

“垃圾时尚”其实是环保主义和革新论的综合体现。用再循环的材料制作传统物件可以称为“垃圾时尚”,这跟用废弃物造出前卫时尚的道理是一样的。它们的理念都是想要充分利用有限的资源。

爷们儿诗歌

提到诗歌,你会首先想到什么?我猜多半是工整对仗、前后押韵之类的刻板印象吧?今儿小编就给您介绍一种相当自由的诗歌,broetry(爷们儿诗歌)。你想怎么写就可以怎么写。

英语热词 | 一周新词榜(2018.07.01~07.08)

Broetry is poetry for dudes (or bros). It's poetry for people who don't like poetry. It’s like a sort-of refrigerator note to his spouse, apologizing for eating plums left in their icebox.

Broetry就是专为男人们写的诗歌,即“爷们儿诗歌”。这是为那些不喜欢诗歌的人而写的诗歌。这种诗歌就像一个男人在冰箱上给他老婆留的便条,说很抱歉把冰箱里的梅子给吃了。