由于英语的拼写、结构和发音怪癖(quirk),导致英语并不是一门很容易掌握的语言,但是正因为如此,也带来一个巨大的好处(one huge upside),即它可以灵活地进行创造性使用。名词可以变成动词,反之亦然(and vice versa),同时不断地有新的短语开始变流以及变得过时(想想莎士比亚、路易斯•卡罗尔和碧昂丝)。
说英语人数占比最高的国家分别是:爱尔兰(98%)、新西兰(97.8%)、澳大利亚和美国(刚刚超过97%)和美国(94%)。但如果你在地图上查找这些国家的话,你会发现他们遍布世界各个角落,并没有紧紧堆在一起(bunch together),这样导致它们逐渐演变出各自独特的发音和众多的俚语。
即便是在联系十分紧密的地方,同样会产生富有各自地域特色的俚语短语和单词。以下是一些著名的例子(memorable examples)。
澳大利亚
澳大利亚是一个人口稀少、面积庞大的国家,人口较多的城市通常都相距比较远,所以有些单词并不是在澳大利亚的每个城市都常见。
stickybeak指的是爱管闲事的人(nosy person)。即时没有人告诉你的话,你也很容易猜出它的意思。
My friend is such a stickybeak; I swear she knows more about me than I do.
我的朋友真是个爱管闲事的人;我发誓她了解我比我自己还多。
walkabout来源于澳大利亚土著人,他们有时候会出走几天或者几个星期,进行精神探索(spiritual quest)。在澳大利亚的俚语中,它经常用来表示丢失的东西。
Looks like my car keys are on walkabout again.
看样子我的车钥匙又丢了。
wobbly基本上指的是突然发脾气(tantrum),并且它还是个包罗万象的术语(all-encompassing term),成年人和小孩子不高兴时都可以用它来表示内心的感觉。
He threw a wobbly when the waitress brought him the wrong salad dressing.
当服务员给他端来错误的沙拉酱时,他猛发了一顿脾气。
yobbo指得是粗鲁的人。当你被惹怒时,你可以打趣地说:
That yobbo cut me off in traffic.
那个鬼家伙把我堵在路中间了。
chunder是一个非常的用来表示呕吐的词。它听起来没有那么恶心,同时也更形象。
I think I’m going to chunder if this boat rocks anymore.
如果这艘船还继续晃的话,我想我需要去吐一下了。
新西兰
choice:这是一个非常好的用来表示同类东西中最好的那个的词了。
I don’t know why it hasn’t been spread. That hat is choice.
我不知道为什么这件帽子没有流行起来。它是最好的。
knackered:当你感觉劳累、疲乏(worn out),简直累垮了(completely done)无论是精神上或者身体上。这个单词听起来就能表达这个意思。
I’m so knackered on Friday after work that I can’t even muster the energy to go out with friends.
周五下班之后,我累得不行了,都无法集中能量和朋友出去玩了。
rattle ya dags:这个表达方式与一个非常特别的起源故事。Dags是绵羊在被剪毛之前的屁股上的部分沾了羊粪的毛(poop-entrusted wool),干了之后会变成有点硬的“响铃”。在绵羊奔跑的时候,它们会发出声音。
We’re going to be late to catch the train if you don’t rattle ya dags.
如果你们不快点的话,我们将赶不上火车了。
yeah-nah:这种矛盾心理的表达方式真的意味着“maybe”,或者说你同意部分别人说的话,但不是全部,亦或者是你同意它们是好的,但是并不真的认为它们是正确的。这也是一种礼貌的方式说不。
pack a sad:用来表示悲伤或者失望(bum out),这个单词通常在事情破裂的时候。
I was trying not to pack a sad when my boyfriend left down.
当我男朋友离开我的时候,我曾试着不要太难过。
爱尔兰
on the lash意思是出去喝酒。
She got fired this morning, so she’s out on the lash tonight, attempting to bury her pain.
她今天早上被开除了,所以她今晚在外面喝酒,来埋葬悲伤。
The Jacks是通用的表示厕所的词。有趣的是,爱尔兰很多人认为toilet这个单词不好听,不像The Jack这么委婉。
acting the maggot指的是某人犯傻。这个词比较侮辱人。
He was acting the maggot last night while we were out at the bar, so I left without him.
昨晚我们在酒吧的时候,他一直在犯傻,所以我就自己回来了。
glad-eye值得是一个人迷恋另外一个人的时候的媚眼。
donkey’s years指的是一件很久之前的事情,尽管一些人用它来表示讽刺。
It’s donkey’s years since I’ve been out for dinner.
很久都没有到外面吃饭了。
英国
get your knickers in a twist:指被某事搞得生气。
That bully’s not worth getting your knickers in a twist over; she’s just insecure.
那个恶棍不值得你生气;她只是没有安全感。
yonks指的是很长时间。
I haven’t seen my best friend from childhood in yonks!
我很久都没有看到我孩提时的好朋友了。
reem是一个通过英国真人秀引入的一个新词,意思是性感的或者酷的。你哪里可以用cool,哪里就可以用reem。
not my cup of tea表示某人某物不是你的菜。
Those boots aren’t my cup of tea, but they’re brilliant on you.
那些长靴都不是我的菜,但是穿在你脚上棒极了。
chirpsing是一个非常可爱的用来表示调情的单词。
Are you chirpsing me or are you genuinely into my collection of vintage political buttons?
你是在和我调情,还是说真的喜欢我收集的这些老式政治纽扣?