英语热词 | 个人所得税起征点拟调至每月5000元(附纳税相关英语词汇)

备受关注的个人所得税法修正案草案19日提请十三届全国人大常委会第三次会议审议,这是个税法自1980年出台以来第七次修改。草案的一大亮点是,将个税起征点由之前的3500元上调至5000元/月(6万元/年)。

China's top legislature is revising the personal income tax code in a sweeping overhaul of the tax system. Specific personal income tax changes that aim to reduce taxpayer burdens and boost consumption are expected after the proposed changes receive regulatory approval.
全国人大常委会正在审议个人所得税法,这是税收制度的一次大调整。此次提交审议的草案通过后,有望出台减轻纳税人负担、刺激消费等个人所得税具体改革措施。

个人所得税的字面直译为personal income tax,但在国外的地道说法是pay as you earn,缩写简称为PAYE,也就是根据你的挣钱收入纳税。

个人所得税法修正案草案的亮点有:

起征点提高 raise the threshold

  • The draft amendment raises the threshold for personal income tax from 3,500 yuan to 5,000 yuan per month, or 60,000 yuan per year.
    草案将个税起征点由之前的3500元上调至5000元/月(6万元/年)。

专项附加扣除 special expense deductions

  • The draft amendment adds special expense deductions for items like children's education, continuing education, treatment for serious diseases, as well as housing loan interest and rent.
    草案首次增加子女教育支出、继续教育支出、大病医疗支出、住房贷款利息和住房租金等专项附加扣除。

税率变化 changes in tax rates

  • 扩大3%、10%、20%三档低税率的级距,3%税率的级距扩大一倍,现行税率为10%的部分所得的税率降为3%;大幅扩大10%税率的级距,现行税率为20%的所得,以及现行税率为25%的部分所得的税率降为10%;现行税率为25%的部分所得的税率降为20%;相应缩小25%税率的级距,30%、35%、45%这三档较高税率的级距保持不变。
    If the revisions are adopted, those whose monthly salary ranges from 5,000 yuan to 20,000 yuan will see their tax cut by over 50 percent and those whose monthly salary ranges from 20,000 to 80,000 will see their tax cut by 10 to 50 percent.

如果草案通过,月收入在5000元至2万元之间的人纳税额将减半,月收入在2万元至8万元之间的人纳税额将减少10%到50%。

综合征税 comprehensive income taxation

现行个人所得税法采用“分类征税”方式,即将应税所得分为11类,实行不同征税办法。草案将11类中的4类,即工资薪金(salary)、劳务报酬(remuneration for personal service)、稿酬(remuneration)、特许权使用费(royalty)等4项劳动性所得纳入综合征税范围,适用统一的超额累进税率。

反避税条款 anti-tax avoidance clause

  • The draft amendment also adds an anti-tax avoidance clause, empowering tax authorities to adjust tax rates when individuals transfer property in violation of independent trading. Individuals will also be subject to the clause when they evade taxes through overseas tax havens or obtain improper tax benefits by organizing unlawful commercial activities.
    草案增加了反避税规定,针对个人不按独立交易原则转让财产、在境外避税地避税、实施不合理商业安排获取不当税收利益等避税行为,赋予税务机关按合理方法进行纳税调整的权力。

个税起征点已四次调整

1980年

  • 1980年我国出台了一部《个税法》。1981年个人所得税正式开征,开征的第一年,全国个税收入只有500万元。

2005年

  • 2005年8月23日,个税法修正案草案提交全国人大常委会审议。当时修改主要涉及两项内容:将工薪所得减除费用标准从800元提高到1500元;要求高收入者自行申报。
  • 2005年10月,十届全国人大常委会第十八次会议表决通过全国人大常委会关于修改个人所得税法的决定,起征点为1600元,决定将于2006年1月1日起施行。

2007年

  • 2007年12月29日,个税起征点再次上调。十届全国人大常委会第三十一次会议表决通过了关于修改个人所得税法的决定,个人所得税起征点自2008年3月1日起由1600元提高到2000元。

2011年

  • 2011年4月,国务院提请十一届全国人大常委会第二十次会议初次审议个人所得税法修正案草案,拟将起征点从现行的2000元提高至3000元。常委会会议后,全国人大常委会办公厅向社会公布了个税法修正案草案,广泛征求意见。

最终,那次的全国人大常委会表决通过关于修改个人所得税法的决定,将个税起征点提高到3500元。


纳税相关英语词汇

individual income tax law 个人所得税法
State Administration of Taxation (SAT) 国家税务总局
tax rate 税率
tax year 纳税年度
tax exemption threshold 起征点
nine-bracket system 九级征税级别
tax burdens 课税负担
distribution of income 收入分配
taxpayer 纳税人
medium and low-income population 中低收入人群
progressive taxing mechanism 累进税制
downsizing tax brackets 减少税级
tax revenue 税收
take-home pay 实得工资
gross income 全额工资
taxable income 应纳税所得额
quick calculation deduction 速算扣除数
tax withheld 扣缴税额
business tax 营业税
income tax for enterprises 企业所得税
tax avoidance 避税
tax evasion 逃税
withhold and remit tax 代扣代缴
remuneration for personal service 劳务报酬
tax preference 税收优惠