lift、hoist、raise、elevate、heave与boost这些动词均有“升起、举起”之意。
lift : 指用人力或机械力把某物升到较高的位置。
- Could you help me lift this table, please?
你能帮我抬一下桌子吗? - Could you lift your chair a little- I've got my coat caught under it.
你能把椅子稍微抬一下吗——我的大衣被压住了。
hoist : 多指用绳索、滑轮等机械把重物升起。
- A helicopter hoisted the final section of the bridge into place.
直升机将桥梁的最后一部分吊装到位。 - With some difficulty he hoisted her onto his shoulders.
他费了些力气才把她扛到自己肩上。
raise : 较正式用词,常可与lift换用,但强调把某物举起或抬起到应有的高度。常用比喻。
- He raised the window and leaned out.
他把窗户推上去后探出身子。 - Mary Quant was the first fashion designer to raise hemlines.
玛丽.匡特是第一个把裙子裁短的时装设计师。
elevate : 较正式用词,指位置、高度的升高,多作比喻用,指职位、品德等的提高。
- The platform was elevated by means of hydraulic legs.
平台由液压支架抬升起来。
heave : 指需花大力气或借外力才能举起或抬起重物。
- He heaved the bag onto his shoulder.
他把袋子扛上肩膀。 - He cleared a space, heaving boxes out of the way.
他搬开箱子腾出一块地方。
boost : 原义指从后面或下面推起或提高,现常用于指提高价格、振作精神等抽象概念。
- The theatre managed to boost its audiences by cutting ticket prices.
剧院设法通过降低票价来增加观众数量。 - Share prices were boosted by reports of the president's recovery.
总统康复的报道推动股票价格上扬。