区别辨析farewell与good-bye

farewell与good-bye这两词均有“再见”之意。

farewell : 较正式用词和修辞用语。多用于亲友到远处去要长时间后才可见面的情景,隐含“永别”或“不易再见面”的意味。

  • We said our sad farewells and got on the bus.
    我们悲伤地道别后,上了公共汽车。
  • He bid us both a fond (= affectionate) farewell.
    他向我们两人深情道别。
  • a farewell party
    告别会

good-bye : 口语中的普通用词,是“Good be with you”的缩略形式,多用于亲友暂时离开的情景。

  • Goodbye Bill! See you next week.
    再见比尔!下周见。
  • Don't go without saying goodbye to me, will you?
    别不辞而别,好不好?
  • She kissed her children goodbye before leaving for work.
    她去上班前亲吻孩子们跟他们说再见。
  • We said our goodbyes, and left.
    我们道别之后离开了。
  • I hate long drawn-out goodbyes (= acts of leaving).
    我讨厌告别时难舍难分的样子。